Browse by author
Lookup NU author(s): Professor Bill Herbert
Full text for this publication is not currently held within this repository. Alternative links are provided below where available.
Editor(s): Yang L, Herbert WN
Translator(s): Clark, P., Dunn, A., Herbert, W.N., O'Brien, S., Petit, P., Sampson, F. Sze, A., Szirtes, G., Tang, X., Xi, C., Yang, L., Yang, X., Zhai, Y.
Publication type: Edited Book
Publication status: Published
Number of Pages: 231
Publisher: Shearsman Books
Place Published: Bristol
Notes: This is a groundbreaking anthology of poet-to-poet or dialogic translation completed over 8 years of workshops and discussions, in which hitherto untranslated poetry in Chinese is translated into English and hitherto untranslated poetry in English is translated into Chinese. Substantial introductions are providied by both editors setting out the history and theory of these translations, which are done by some of the leading poetic figures in both China and the English-speaking world.
This is a work of international significance which draws upon two previous publications - the contacts established in translating and editing Jade Ladder: Contemporary Chinese Poetry; and the method of mutual translation developed in translating and editing A Balkan Exchange: Eight Poets from Bulgaria & Britain (Arc Publications, 2007)
Library holdings: Search Newcastle University Library for this item