Toggle Main Menu Toggle Search

Open Access padlockePrints

Translating rights: the Peruvian Languages Act in Quechua and Aymara

Lookup NU author(s): Professor Rosaleen Howard, Luis Andrade

Downloads


Licence

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).


Abstract

New language rights legislation in Peru has triggered State training of indigenous translator-interpreters to work in public service and prior consultation settings. A spin-off of the training has been the translation of the text of the 2011 Languages Act from Spanish into a range of indigenous languages. This article focuses on the challenges of the translating process to Quechua and Aymara. These challenges were presented by the structural differences between source and target languages, the divergent conceptual systems that embed the original text and its translations, and the different trade-offs between orality and literacy of the cultural systems involved. Finally, issues concerning the relationship between the translators' cultural identities and the translation process arose; these are also addressed.


Publication metadata

Author(s): Howard R, Andrade Ciudad L, de Pedro Ricoy R

Publication type: Article

Publication status: Published

Journal: Amerindia: Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne

Year: 2018

Volume: 40

Issue: 1

Pages: 219-245

Print publication date: 21/06/2018

Acceptance date: 20/01/2017

Date deposited: 06/05/2017

ISSN (print): 0221-8852

Publisher: Centre National de Recherche Scientifique CNRS

URL: https://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_40_07.pdf


Share