Toggle Main Menu Toggle Search

Open Access padlockePrints

Simone de Beauvoir, Brigitte Bardot, and Back-Translation: The Trajectory of Beauvoir's Discourse on the ‘Eternal Feminine’

Lookup NU author(s): Dr Pauline Henry-Tierney



This is the authors' accepted manuscript of an article that has been published in its final definitive form by Edinburgh University Press, 2020.

For re-use rights please refer to the publisher's terms and conditions.


This article traces the translation trajectory of Simone de Beauvoir’s essay ‘Brigitte Bardot and the Lolita Syndrome’. First published in Esquire in 1959, Beauvoir’s text was subsequently back-translated into French in 1979, and, most recently, an edited version of the English translation appeared in 2015. Exploring how Beauvoir’s philosophical discourse is restored via back-translation, how both her English and French translators play a pivotal role in assimilating her voice for their respective target audiences, and how presumptions about Beauvoir’s lost original French text influenced changes made in the edited English version, this article seeks to probe the dynamics of literary back-translations, to consider how they disrupt traditional hierarchies subjugating a translation to its original and threaten the viability of such a model. Furthermore, the role of paratexts is discussed, analysing how the inclusion of photographs of Bardot in certain versions of Beauvoir’s text functions as a form of intersemiotic translation.

Publication metadata

Author(s): Henry-Tierney P

Publication type: Article

Publication status: Published

Journal: Translation and Literature

Year: 2020

Volume: 29

Issue: 3

Pages: 338-354

Print publication date: 01/11/2020

Online publication date: 01/11/2020

Acceptance date: 05/06/2020

Date deposited: 15/10/2020

ISSN (print): 0968-1361

ISSN (electronic): 1750-0214

Publisher: Edinburgh University Press


DOI: 10.3366/tal.2020.0435


Altmetrics provided by Altmetric